[문학] 열린길의 노래:월트 휘트먼

2013-07-20 11:10
5,788
1
0
본문
발걸음도 가벼이 길을 나선다.
힘차고 자유로이 세상 앞에 서니
어디로든 갈 수 있어라
나는 더 이상의 행운이 필요치 않은 행운아
더는 징징대거나 주저할 필요 없네
골방 샌님 노릇도 이젠 졸업이다
내게로 열린길로 힘차게 즐겁게..
대지, 그것이면 족하다.
별자리가 더 가까울 필요도 없다.
다들 제 자리에 잘 있으라.
필요한 사람들에게 소용되면 그뿐 아니랴.
(하지만 난 즐거운 내 옛 짐을 마다하진 않으리
그들과 함께 가리
그 짐들을 벗지 않으리
내가 그들이고 그들이 곧 나이거늘)
Song of the Open Road - from "Song of the Open Road"
- Walt Whitman
Afoot and light-hearted I take to the open road,
Healthy, free, the world before me,
The long brown path before me leading wherever I choose.
Henceforth I ask not good-fortune, I myself am good-fortune,
Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing,
Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms,
Strong and content I travel the open road.
The earth, that is sufficient,
I do not want the constellations any nearer,
I know they are very well where they are,
I know they suffice for those who belong to them.
(Still here I carry my old delicious burdens,
I carry them, men and women, I carry them with me wherever I go,
I swear it is impossible for me to get rid of them,
I am fill'd with them; and I will fill them in return.)
[이 게시물은 마루밑다락방님에 의해 2014-12-22 21:04:19 영미시 번역에서 복사 됨] http://hisking.com/bbs/board.php?bo_table=english&wr_id=27
힘차고 자유로이 세상 앞에 서니
어디로든 갈 수 있어라
나는 더 이상의 행운이 필요치 않은 행운아
더는 징징대거나 주저할 필요 없네
골방 샌님 노릇도 이젠 졸업이다
내게로 열린길로 힘차게 즐겁게..
대지, 그것이면 족하다.
별자리가 더 가까울 필요도 없다.
다들 제 자리에 잘 있으라.
필요한 사람들에게 소용되면 그뿐 아니랴.
(하지만 난 즐거운 내 옛 짐을 마다하진 않으리
그들과 함께 가리
그 짐들을 벗지 않으리
내가 그들이고 그들이 곧 나이거늘)
Song of the Open Road - from "Song of the Open Road"
- Walt Whitman
Afoot and light-hearted I take to the open road,
Healthy, free, the world before me,
The long brown path before me leading wherever I choose.
Henceforth I ask not good-fortune, I myself am good-fortune,
Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing,
Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms,
Strong and content I travel the open road.
The earth, that is sufficient,
I do not want the constellations any nearer,
I know they are very well where they are,
I know they suffice for those who belong to them.
(Still here I carry my old delicious burdens,
I carry them, men and women, I carry them with me wherever I go,
I swear it is impossible for me to get rid of them,
I am fill'd with them; and I will fill them in return.)
[이 게시물은 마루밑다락방님에 의해 2014-12-22 21:04:19 영미시 번역에서 복사 됨] http://hisking.com/bbs/board.php?bo_table=english&wr_id=27
0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
댓글목록1
바다님의 댓글