황무지

황무지: T.S. 엘리엇 (제 23 연) -- V.천둥이 한말

컨텐츠 정보

  • 4,031 조회
  • 1 댓글
  • 1 추천
  • 0 비추천
  • 목록

본문

갠지스는 바닥을 드러내고, 시든 잎사귀들은
비를 기다리는데, 검은 구름이
저 멀리 히말라야 너머에 모였도다.
정글은 혹처럼 쪼그라들어 숨을 죽였다. 
그때에 천둥이 말하길

다타
(주라): 우리는 어떻게 주었는가?
내 친구, 내 심장을 뒤흔든 멋진 부자 
엄청나게 대담한 한순간의 쾌척
검약의 시기에도 취소를 몰랐다  
이렇게, 이런 식으로만, 우리는 살아왔노라
사망기사에 오르지 않았고
기특한 거미가 가려주는 비석에 기록되지 않았으며 
깡마른 변호사가 개봉하는 밀봉된 봉투 속에도 있지 않았다
우리가 죽은 후에

다야드밤
(동정심을 가져라): 나는 들었다. 열쇠가
문에 꼽혀 한 번 그리고 다시 단 한 번 돌아가는 소리를.
우리는 열쇠를 생각한다, 각자의 감방에서
열쇠를 생각할 때야 감옥임을 확실히 알게된다
해질녁에야 풍문이 돌아
잠깐이나마 회상되는 몰락한 코리얼레이너스 

다먀타(자제하라):보트는 순응하였다 
돛과 노를 능란히 다루는 손길에 기꺼이 
평온한 바다에서, 그대의 마음도 순응했더라면, 
두근대는 신앙으로, 부름에 기꺼이
이끄는 손길에


Ganga was sunken, and the limp leaves
Waited for rain, while the black clouds
Gathered far distant, over Himavant.
The jungle crouched, humped in silence.
Then spoke the thunder
DA
Datta: what have we given?
My friend, blood shaking my heart
The awful daring of a moment’s surrender
Which an age of prudence can never retract
By this, and this only, we have existed
Which is not to be found in our obituaries
Or in memories draped by the beneficent spider
Or under seals broken by the lean solicitor
In our empty rooms
DA
Dayadhvam: I have heard the key
Turn in the door once and turn once only
We think of the key, each in his prison
Thinking of the key, each confirms a prison
Only at nightfall, aetherial rumours
Revive for a moment a broken Coriolanus
DA
Damyata: The boat responded
Gaily, to the hand expert with sail and oar
The sea was calm, your heart would have responded
Gaily, when invited, beating obedient
To controlling hands

 

관련자료

댓글 1

최근글




새댓글


페이스북에서 만나는 마루밑다락방


알림 0